本页面信息由本站(机构非学校)从学校研究生院及学院官网转载,原文链接及信息请大家点击学校相关网站查看。
【2018考研英语】那些地道的“中国式英语”词汇
记得刚学英语那会,第一次听到别的菜鸟把那句著名的学习口号翻译成“Good good study,day day up”我们都乐翻了,后来又有人充分发挥汉语特长,发展出“Give you some colour see see”之类的牛言壮语,尽开些让中国人会心一笑、外国人莫名其妙的“国际玩笑”。在课堂上我们一直被告诫,中英思维方式差异很大,稍不留神就会犯“中国式英语”的错误,比如“加油”不能说“add oil”,“红茶”不是“red tea”,似乎中英转换总要“指鹿为马”一番才能说地道了。难道中英文里就没有长得像的地方?错了,钱钟书老先生早就说过“东海西海,心理攸同,南学北学,道术未裂”,不同的民族语言也有共通的地方,这是人类文明的奇妙之处。
其实,中英思维常常心有灵犀一点通,要能把这些“想到一块去”的地方都记住,就等于只要说中国式的英语就是在说地道的英语,多省事啊!
看看下面这些地道的翻译,也许我们会很惊讶:原来中国人和英国人还真能想到一块去啊!如果这些翻译能让你印象深刻,并且能让你在今后想用到它们的时候手到擒来,那也许这只是一次抛砖引玉,以后你自己会搜集到更多类似的表达,轻轻松松地就把英语说地道了。
黑市——black
market
丢脸——lose face
坏蛋——a bad egg
玩火——play with
fire
伤感情——wound
the feeling
见世面——see the
world
泼冷水——throw
cold water on
酸葡萄——sour
grape
纸老虎——paper
tiger
新鲜血液——new
blood
连锁反应——chain
reaction
黄金时代——golden
age
空中楼阁——castle
in the air
沧海一粟——a drop
in the ocean
两面派的——double-faced
打破纪录——break
the record
火上加油——add
fuel to the flame
混水摸鱼——fish in
troubled water
穿针引线——thread
a needle
大开眼界——open
the eyes of sb
全心全意——heart
and soul
束之高阁——be put
on the shelf
以牙还牙——a tooth
for a tooth
以眼还眼——an eye
for an eye
趁热打铁——strike
the iron while it is hot
祸不单行——misfortunes
never come singly
漆黑一团——be
completely in the dark
洗手不干——wash
one’s hands of
公开的秘密——open
secret
伤某人的心——break
one’sheart
武装到牙齿——armed
to the teeth
铁石心肠的——marble-hearted
一脚进黄土——have
one foot in the grave
捧到天上去——praise
to the sky
被牵着鼻子走——be
led by the nose
出现在地平线上——appear
on the horizon
戴有色眼镜看人——look
through coloured spectacles
只见树木不见森林——can
not see the wood for the trees